As plain as the nose on your face là gì

3 thành ngữ tiếng Anh về cáimũi

Khi tìm hiểu vềhoc tieng anh cho nguoi moi bat dauchắc hẳn các bạn đều cần biếtsach hoc tieng anhhay và hiệu quả, vậy nên bạn có thể tham khảophần mềm học tiếng anh giao tiếphoặc học tại bloghoc tieng anh mien phinày nhé

1. To pay through the nose: nghĩa đen là trả tiền qua lỗ mũi, đó là điều khá đau đớn. Thành ngữ này có nghĩa là phải trả giá quá đắt cho một cái gì không đáng, tức là một giá cắt cổ.
ex: George was so desperate for cash to pay 6 months overdue rent that he borrowed money at 5% a week. And now he is paying through the nose: Every week he is late he has to pay an extra 5%!

2. Cut off your nose to spite your face: nghĩa đen là cắt mũi mình đi để làm hại mặt mình, và nghĩa bóng là làm một điều gì đó với ý định hại người khác nhưng không ngờ chỉ hại mình mà thôi.
ex: Mary got so mad at her boss she shouted at him in front of the whole staff. But she really cut off her nose to spite her face : after that he blocked every chance she had for promotion.

3. Plain as the nose on your face: nghĩa là một điều gì rõ rành rành y như cái mũi trên mặt mình vậy.
ex: Its plain as the nose on your face that Mark is better educated and more intelligent than most other people. His trouble is, he doesnt try to hide this and scares away bosses who arent as smart.

Share this:

  • Twitter
  • Facebook

Like this:

Like Loading...

Related

Leave a comment

Posted by hoctoeic123 on March 25, 2017 in Uncategorized

Video liên quan

Chủ Đề