Bến Thượng Hải tiếng Trung là gì
Học qua bài hát đang là một trong những phương pháp học phổ biến rất được các bạn dân Trung yêu thích. Bởi khi học qua bài hát, bạn không chỉ cập nhật được vốn từ vựng khổng lồ mới mẻ. Mà mặt khác khi sử dụng phương pháp học qua bài hát bạn còn có cơ hội được tiếp xúc với nền văn hóa nghệ thuật đặc sắc của đất nước tỷ dân này. Hiện nay trên Google hay trên Youtube, chỉ cần một cú nhấp chuột là bạn đã có thể tìm được hàng ti tỉ bài hát Trung Hoa rất hay để nghe và học. Trong bài viết này, Hicado sẽ gửi đến cho các bạn độc giả bài đầu tiên trong chủ đề học qua bài hát đó là bài hát Bến Thượng Hải. Bến Thượng Hải – 上海滩 (Shànghǎi tān) là nhạc phim chủ đề của bộ phim huyền thoại nổi tiếng cùng tên – Bến Thượng Hải của đài TVB Hồng Kông sản xuất năm 1980. Với sự nổi tiếng khắp các nước Châu Á của bộ phim khiến cho bài hát này cũng trở nên phổ biến và trở thành bài hát kinh điển nhất của thập niên 1980. Thậm chí cho đến hiện tại, ca khúc này vẫn còn nổi tiếng đến mức thế hệ 9x, 10x chưa từng xem phim này cũng biết đến và từng nghe ít nhất là một vài lần. >>> Xem ngay học tiếng Trung qua bài hát TẠI ĐÂY Học tiếng Trung qua bài hát Bến Thượng Hải – Lời dịch và pinyin浪奔浪流 Làng bēn làng liú Sóng dâng, sóng trào 万里将海点点星光耀 Wàn lǐ jiāng hǎi diǎn diǎn xīng guāng yào Ngàn dặm sông nước lấp lánh ánh vì sao 人间事多纷扰 Rén jiān shì duō fēn rǎo Chuyện nhân gian đầy hỗn loạn 化作滚滚东逝波涛 Huà zuò gún gǔn dōng shì bō tāo Hóa thành sóng dữ cuồn cuộn xuôi về phương đông 有泪有笑 Yǒu lèi yǒu xiào Có khóc, có cười 浪里浮沉着悲喜煎熬 Làng lǐ fú chén zhuó bēi xǐ jiān áo Như dòng nước thoái trào theo cuộc trần ai 鸿飞泥沼 Hóng fēi ní zhǎo Như hồng hạc bay khỏi bùn 转眼间谁能记牢 Zhuán yǎn jiān shuí néng jì láo Trong chớp mắt có ai còn nhớ chăng 爱你恨你有谁知晓 Ài nǐ hèn nǐ yǒu shuí zhī xiǎo Yêu em, hận em, có ai hiểu được 情似水无处可逃 Qíng sì shuǐ wú chù kě táo Tình yêu như dòng nước biết chảy về đâu 走千山绕千道 Zǒu qiān shān rào qiān dào Qua ngàn núi, vượt ngàn phương 直到天上万里云霄 Zhí dào tiān shàng wàn lǐ yún xiā Đến tận trời cao vạn dặm mây xanh 人生路路迢迢 Rén shēng lù lù tiáo tiáo Con đường đời, thật xa xăm 谁道自古英雄多寂寥 Shuí dào zì gǔ yīng xióng duō jì liáo Ai nói từ cổ anh hùng bao hiu quạnh 若一朝看透了 Ruò yì zhāo kàn tòu le Rồi một sớm mai, chợt hiểu ra rằng 人生清风挣多少 Rén shēng qīng fēng zhēng duō shǎo Cuộc đời thanh bình phải tranh đấu bao nhiêu 爱你恨你有谁知晓 Ài nǐ hèn nǐ yǒu shuí zhī xiǎo Yêu em,hận em có ai hiểu 情似水无处可逃 Qíng sì shuǐ wú chù kě táo Tình yêu như dòng nước biết chảy về đâu 走千山绕千道 Zǒu qiān shān rào qiān dào Qua ngàn núi, vượt ngàn phương 直到天上万里云霄 Zhí dào tiān shàng wàn lǐ yún xiāo Đến tận trời cao vạn dặm mây xanh 人生路路迢迢 Rén shēng lù lù tiáo tiáo Con đường đời, thật xa xăm 谁道自古英雄多寂寥 Shuí dào zì gǔ yīng xióng duō jì liáo Ai nói từ cổ anh hùng bao hiu quạnh 若一朝看透了 Ruò yì zhō kàn tòu le Một ngày nào đó chợt hiểu ra rằng 人生清风争多少 Rén shēng qīng fēng zhēng duō shǎo Kiếp nhân sinh cũng chỉ là hư không 若一朝看透了 Ruò yì zhō kàn tòu le Rồi một sớm mai, chợt hiểu ra rằng 人生清风争多少 Rén shēng qīng fēng zhēng duō shǎo Cuộc đời thanh bình phải tranh đấu bao nhiêu
Học tiếng Trung qua bài hát Tân Bến Thượng Hải qua lời tiếng Trung, phiên âm, dịch nghĩa và phiên âm bồi
Học tiếng Trung qua bài hát: Tân Bến Thượng Hải Lời bài hát Tân Bến Thượng Hải tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa: 浪奔 浪流 làng bēn làng liú Lang pân lang liếu sóng dâng sóng trào 万里江海点点星光耀 wàn lǐ jiāng hǎi diǎn diǎn xīng guāng yào Oan lỉ cheng hải tẻn tẻn xinh quang dao giữa sông biển như ngàn sao lấp lánh 人间事 多纷扰 rén jiān shì duō fēn rǎo Rấn chen sư tua phân rảo kiếp nhân sinh đầy biến động 化作滚滚东逝波涛 huà zuò gǔn gǔn dōng shì bō tāo Hoa chua quẩn quẩn tung sư pua thao rồi cũng xuôi theo dòng chảy về phương Đông 有泪 有笑 yǒu lèi yǒu xiào Dẩu lây dẩu xeo khóc đó, cười đó 浪里浮沉着悲喜煎熬 làng lǐ fú chén zhāo bēi xǐ jiān áo Lang lỉ phú trấn trao pây xỉ chen áo như dòng nước thoái trào theo cuộc trần ai 鸿飞 泥沼 hóng fēi ní zhǎo Hóng phây ní tráo như nhạn phi khỏi hồ 转眼间谁能记牢 zhuǎn yǎn jiān shéi néng jì láo choản dẻn chen sấy nấng chi láo trong chớp mắt ai thấy được không 爱你恨你 ài nǐ hèn nǐ Ai nỉ hân nỉ yêu em hận em 有谁知晓 yǒu shéi zhī xiǎo Dẩu sấy chư xẻo có ai hiểu được lòng anh 情似水无处可逃 qíng sì shuǐ wú chù kě táo Trính sư suẩy ú tru khửa tháo tình yêu như dòng nước không lối thoát 走千山 绕千道 zǒu qiān shān rào qiān dào Trẩu tren san rao tren tao trôi qua ngàn núi, chảy đi ngàn phương 直到天上万里云霄 zhí dào tiān shàng wàn lǐ yún xiāo Chứ tao thiên sang oan lỉ uýn xeo rồi cũng hóa tan thành mây trên trời 人生路 路迢迢 rén shēng lù lù tiáo tiáo Rấn sâng lu lu théo théo đường nhân thế là một đoạn đường dài 谁道自古英雄多寂寥 shéi dào zì gǔ yīng xióng duō jì liáo Sấy tao chư củ ying xúng tua chi léo từ ngàn xưa đã bảo rằng anh hùng nào không tịch liêu 若一朝 看透了 ruò yī cháo kàn tòu le Rua y tráo khan thâu lờ một ngày nào đó khi hiểu ra rồi 人生清风争多少 rén shēng qīng fēng zhēng duō shǎo Rấn sâng trinh phâng châng tua sảo kiếp nhân sinh cũng chỉ là hư không Skip to content
Bài hát Bến Thượng Hải vô cùng nổi tiếng và chắc hẳn ở đây bạn nào cũng đã nghe rồi nhỉ? Bài hát nhạc phim cho bộ phim cùng tên đã đi vào trái tim bao thế hệ yêu nhạc Trung. Hôm nay, cùng mình học tiếng Trung qua bài hát bến Thượng Hải – 上海滩 (Shànghǎi tān) nhé! Đây là một phương pháp tự học tiếng Hoa rất hiệu quả đấy nhé! Nhà viết nhạc: Cố Gia Huy
Đặt lời ( tiếng Quảng Đông): Hoàng Triêm
Ca sĩ biểu diễn: Diệp Lê Nghi 浪奔浪流 làng bēn làng liú Sóng dâng, sóng trào 万里涛涛江水永不休 wànlǐ tāo tāo jiāngshuǐ yǒng bùxiū Ngàn dặm sông nước vẫn không ngừng chảy 淘尽了世间事 táo jǐnle shìjiān shì Đã rửa đi hết mọi sự thế gian 混作滔滔一片潮流 hùnzuò tāotāo yīpiàn cháoliú Thành một dòng triều lưu mênh mông, hỗn tạp 是喜 是愁 shì xǐ shì chóu Là niềm vui hay nỗi buồn 浪里分不清欢笑悲忧 làng lǐ fēn bù qīng huānxiào bēi yōu Trong sóng ấy ta không thể phân biệt được là vui hay buồn 成功 失败 chénggōng shībài Thành công thất bại 浪里看不出有未有 làng lǐ kàn bù chū yǒu wèi yǒu Trong sóng nhìn không ra là không hay có 爱你恨你问君知否 ài nǐ hèn nǐ wèn jūn zhī fǒu Yêu em, hận em, hỏi người có hay? 似大江一发不收 shì dàjiāng yī fà bù shōu Như sông lớn, một khi trôi sẽ không trở lại 转千弯转千滩 zhuǎn qiān wān zhuǎn qiān tān Qua ngàn khúc, qua ngàn bến 亦未平复此中争斗 yì wèi píngfù cǐ zhōng zhēngdòu Anh vẫn chìm đắm trong sự đấu tranh 爱你恨你 问君知否 ài nǐ hèn nǐ wèn jūn zhī fǒu Yêu em, hận em, hỏi người có hay? 似大江一发不收 shì dàjiāng yī fà bù shōu Như sông lớn, một khi trôi đi sẽ không trở lại 转千弯转千滩 zhuǎn qiān wān zhuǎn qiān tān Qua ngàn khúc, qua ngàn bến 亦未平复此中争斗 yì wèi píngfù cǐ zhōng zhēngdòu Anh vẫn chìm đắm trong sự đấu tranh 又有喜又有愁 yòu yǒuxǐ yòu yǒu chóu Có cả niềm vui có cả nỗi buồn 就算分不清欢笑悲忧 jiùsuàn fēn bù qīng huānxiào bēi yōu Cho dù không phân biệt được niềm vui và nỗi buồn 仍愿翻 百千浪 réng yuàn fān bǎi qiān làng Vẫn nguyện rẽ trăm ngàn sóng 在我心中起伏够 zài wǒ xīnzhōng qǐfú gòu Những thăng trầm trong tim tôi đã đủ rồi 仍愿翻 百千浪 réng yuàn fān bǎi qiān làng Vẫn nguyện rẽ trăm ngàn sóng 在我心中起伏够 zài wǒ xīnzhōng qǐfú gòu Những thăng trầm trong tim tôi đã đủ rồi 淘尽了世间事 táo jǐnle shìjiān shì Đã rửa hết mọi sự thế gian 混作滔滔一片潮流 hùnzuò tāotāo yīpiàn cháoliú Thành một dòng triều lưu mênh mông, hỗn tạp 是喜 是愁 shì xǐ shì chóu Là niềm vui hay nỗi buồn 浪里分不清欢笑悲忧 làng lǐ kàn bù chū yǒu wèi yǒu Trong sóng nhìn không ra là không hay có 成功 失败 chénggōng shībài Thành công, thất bại 浪里看不出有未有 làng lǐ kàn bù chū yǒu wèi yǒu Trong sóng không nhìn ra là không hay có 爱你恨你问君知否 ài nǐ hèn nǐ wèn jūn zhī fǒu Yêu em, hận em, hỏi người có hay 似大江一发不收 shì dàjiāng yī fà bù shōu Như sông lớn, một khi trôi đi sẽ không bao giờ trở lại 转千弯转千滩 zhuǎn qiān wān zhuǎn qiān tān Qua ngàn khúc, qua ngàn bến 亦未平复此中争斗 yì wèi píngfù cǐ zhōng zhēngdòu Anh vẫn chìm đắm trong sự đấu tranh 又有喜又有愁 yòu yǒuxǐ yòu yǒu chóu Có cả niềm vui có cả nỗi buồn 就算分不清欢笑悲忧 jiùsuàn fēn bù qīng huānxiào bēi yōu Cho dù không phân biệt được niềm vui và nỗi buồn 仍愿翻百千浪 réng yuàn fān bǎi qiān làng Vẫn nguyện rẽ trăm ngàn sóng 在我心中起伏够 zài wǒ xīnzhōng qǐfú gòu Những thăng trầm trong lòng tôi đã đủ rồi 爱你恨你 问君知否 ài nǐ hèn nǐ wèn jūn zhī fǒu Yêu em, hận em, hỏi người có hay? 似大江一发不收 shì dàjiāng yī fà bù shōu Như sông lớn, một khi trôi đi sẽ không trở lại 转千弯转千滩 zhuǎn qiān wān zhuǎn qiān tān Qua ngàn khúc, qua ngàn bến 亦未平复此中争斗 yì wèi píngfù cǐ zhōng zhēngdòu Anh vẫn chìm đắm trong sự đấu tranh 又有喜又有愁 yòu yǒuxǐ yòu yǒu chóu Có cả niềm vui có cả nỗi buồn 就算分不清欢笑悲忧 jiùsuàn fēn bù qīng huānxiào bēi yōu Cho dù không phân biệt được niềm vui và nỗi buồn 仍愿翻 百千浪 réng yuàn fān bǎi qiān làng Vẫn nguyện rẽ trăm ngàn sóng 在我心中起伏够 zài wǒ xīnzhōng qǐfú gòu Những thăng trầm trong tim tôi đã đủ rồi 仍愿翻 百千浪 réng yuàn fān bǎi qiān làng Vẫn nguyện rẽ trăm ngàn sóng 在我心中起伏够 zài wǒ xīnzhōng qǐfú gòu Những thăng trầm trong tim tôi đã đủ rồi
Với lời và dịch như này thì sẽ rất dễ dàng học và hát karaoke đấy nhé! Tự tin khoe giọng hát và cả trình độ tiếng Trung của mình luôn nhé! Chúng mình còn rất nhiều Lời bài hát tiếng Trung hay, các bạn đừng bỏ lỡ nhé! Xem thêm: Thẻ tìm kiếm: học tiếng trung qua bài hát |